REVISTA LA GUILLOTINA de APOA Asociación de Poetas Argentinos

Sylvia Plath o Emily Dickinson

http://revistalaguillotina.blogspot.es/img/pelota.gif cuál poema elige:

"Morí por la Belleza" de Emily Dickinson

 o 

"Papi" de  Sylvia Plath

 

http://revistalaguillotina.blogspot.es/img/boton.gif Morí por la Belleza

                                  Por Emily Dickinson
                                              versión de Irene Gruss

Morí por la Belleza, pero apenas
acomodada en la Tumba,
Uno que murió por la Verdad yacía
En un cuarto contiguo-

Me preguntó en voz baja por qué morí.
-Por la Belleza -repliqué-
-Y yo -por la Verdad- Las dos son una-
Somos Hermanos -dijo-

Y así, como Parientes, reunidos una Noche-
Hablamos de un cuarto a otro-
hasta que el Musgo alcanzó nuestros labios-
y cubrió -nuestros nombres-

http://revistalaguillotina.blogspot.es/img/boton.gif Papi

                                 Por Sylvia Plath


Ya no, ya no,
ya no me sirves, zapato negro,
en el cual he vivido como un pie
durante treinta años, pobre y blanca,
sin atreverme apenas a respirar o hacer achís.

Papi: he tenido que matarte.
Te moriste antes de que me diera tiempo…
Pesado como el mármol, bolsa llena de Dios,
lívida estatua con un dedo del pie gris,
del tamaño de una foca de San Francisco.

Y la cabeza en el Atlántico extravagante
en que se vierte el verde legumbre sobre el azul
en aguas del hermoso Nauset.
Solía rezar para recuperarte.
Ach, du.

En la lengua alemana, en la localidad polaca
apisonada por el rodillo
de guerras y más guerras.
Pero el nombre del pueblo es corriente.
Mi amigo polaco

dice que hay una o dos docenas.
De modo que nunca supe distinguir dónde
pusiste tu pie, tus raíces:
nunca me pude dirigir a ti.
La lengua se me pegaba a la mandíbula.

Se me pegaba a un cepo de alambre de púas.
Ich, ich, ich, ich,
apenas lograba hablar:
Creía verte en todos los alemanes.
Y el lenguaje obsceno,

una locomotora, una locomotora
que me apartaba con desdén, como a un judío.
Judío que va hacia Dachau, Auschwitz, Belsen.
Empecé a hablar como los judíos.
Creo que podría ser judía yo misma.

Las nieves del Tirol, la clara cerveza de Viena,
no son ni muy puras ni muy auténticas.
Con mi abuela gitana y mi suerte rara
y mis naipes de Tarot, y mis naipes de Tarot,
podría ser algo judía.

Siempre te tuve miedo,
con tu Luftwaffe, tu jerga pomposa
y tu recortado bigote
y tus ojos arios, azul brillante.
Hombre-panzer, hombre-panzer: oh Tú...

No Dios, sino un esvástica
tan negra, que por ella no hay cielo que se abra paso.
Cada mujer adora a un fascista,
con la bota en la cara; el bruto,
el bruto corazón de un bruto como tú.

Estás de pie junto a la pizarra, papi,
en el retrato tuyo que tengo,
un hoyo en la barbilla en lugar de en el pie,
pero no por ello menos diablo, no menos
el hombre negro que

me partió de un mordisco el bonito corazón en dos.
Tenía yo diez años cuando te enterraron.
A los veinte traté de morir
para volver, volver, volver a ti.
Supuse que con los huesos bastaría.

Pero me sacaron de la tumba,
y me recompusieron con pegamento.
Y entonces supe lo que había que hacer.

Saqué de ti un modelo,
un hombre de negro con aire de Meinkampf,

e inclinación al potro y al garrote.
Y dije sí quiero, sí quiero.
De modo, papi, que por fin he terminado.
El teléfono negro está desconectado de raíz,
las voces no logran que críe lombrices.

Si ya he matado a un hombre, que sean dos:
el vampiro que dijo ser tú
y me estuvo bebiendo la sangre durante un año,
siete años, si quieres saberlo.
Ya puedes descansar, papi.

Hay una estaca en tu negro y grasiento corazón,
y a la gente del pueblo nunca le gustaste.
Bailan y patalean encima de ti.
Siempre supieron que eras tú.
Papi, papi, hijo de puta, estoy acabada.

 

Comentarios

prefiero lejos a la plath, sus poemas son desde lo más profundo, como que no hay esos versos típicos que hablan en evidencia de algo, ella te hace sentir lo frustrante y terrible de su sensación, lejos mi voto es para ella

Voto por Emily Dickinsosn...

Me encanta Emiliy. Es una de mis favoritas en poesía. Pero este poema de Sylvia es beunísimo. Si tengo que decidirme, esta vez voto por Sylvia.

VOTO POR EMILY DICKINSON. FELICITACIONES POR LA NUEVA REVISTA. ATTE. ROSANA ORTELLI

El poema de Plath es absolutamente conmovedor, probablemente con las traducciones se pierda (en ambas) pero creo que gana en emoción el de Silvia

Los dos me gustan mucho!! Pero el que me transporta es el de Emily Dickinson!! Suerte en este emprendimiento!! Cariños desde córdoba

voto por Emily. Su estilo es contundente y se canaliza por donde yo siento la poesía.B

/04/2008 Voto por Sylvia Plath jorge hirsch 16/04/2008 Interesante el tema de votar por un poema. Mi voto es para Dickinson, aunque Plath sea buena escritora. Felicitaciones por el proyecto de blogspot que está funcionando. Susana Cattaneo

Añadir un Comentario: